|
Relatos
de Puno
ver...+
ALGUNOS APUNTES SOBRE POESIA ACTUAL
Se trata tan solo de
resaltar unos cuantos rasgos temático-estéticos que como lector he ido
hallando en jóvenes poetas a cuyos poemarios he ido teniendo acceso en
estos años
ver...+
ULTIMO POEMARIO
M.D.I.H 2004 - Lima
Por lo mismo que has amado, otros amaran tu
soledad que es vivir en estas calles
ver...+
POESIA
CHICANA
En
1848, por el Tratado de Guadalupe-Hidalgo, México cede sus territorios
(California, Nevada, Utah, Colorado y Nuevo México) a los Estados Unidos.
ver...+
ENSAYO
SOBRE LA POESÍA PERUANA ULTIMA
I
MIL
VOCES, UN CAUCE
Sobre la poesía peruana a partir de la década del noventa es verdad que
poco se ha estudiado
ver...+
HISTORIA
PERSONAL DEL 90
Íbamos
por la segunda botella de Cienfuegos cuando escuchamos una explosión que
provino de algún lugar del Centro de Lima.
ver...+
La
Postmodernidad en Tres Novelas de Mario Bellatin
Mario Bellatin, (México, 1960) estudió en Lima (Perú) Teología y Ciencias
de la Comunicación, e inició su carrera literaria con la publicación de
Mujeres de sal (1986).
ver...+ |
|
si
desea descargar el documento en formato Word, clic aquí
POESIA CHICANA
Por: Miguel
Ildefonso
En 1848, por el Tratado de Guadalupe-Hidalgo, México
cede sus territorios (California, Nevada, Utah, Colorado y Nuevo México)
a los Estados Unidos. Los 75,000 mexicanos que no se movieron de sus
territorios pasaron a conformar la "minoría étnica". Con el
tiempo esa minoría fue creciendo hasta llegar a los treinta millones de
personas de "origen mexicano" que viven hoy en el Aztlán ( mítico
suroeste) y en todo el territorio "americano".
La palabra "chicano" viene (hay más hipótesis) del apócope de
"mexicano": me-chicano. El Poeta Tino Villanueva nos dice que
esta palabra se refería hasta la segunda mitad del siglo al obrero
mexicano recién llegado (a U.S.A), mientras que los ya establecidos eran
denominados "pochos" (americanizados, estos veían con desdén
al recién llegado, miembros de una categoría inferior por ser obreros
transitorios). Hoy, la palabra "chicano", históricamente ligada
a la clase trabajadora de mexicanos, puede abarcar tanto a los migrantes
nuevos como a los nacidos en los Estados Unidos. "pocho",
"Tex-Mex", "Spanglish" son ahora términos
denigratorios.
Desde los tempranos “corridos” anónimos, la literatura (oral o
escrita) chicana ha seguido una sola tradición de resistencia. Entre los
escritores chicanos de inicio de siglo, Daniel Venegas, con su novela
"Las Aventuras de Don Chipote" (1928), escrita desde el punto de
vista de su clase trabajadora marcó un precedente para los futuros poetas
y escritores. El término "chicano" poco a poco (entre
deportaciones y bienvenidas a los "braceros") perdió su carga
negativa, y se empezó a asumir con orgullo. A partir de 1965 y del
Movimiento Chicano, sus intelectuales (muchos surgidos de la clase obrera
y campesina) comienzan a denunciar la explotación que sufren los de su
"raza". El vocablo "chicano" se carga ahora de un
matiz de militancia política. Es el año de la huelga campesina en
Delano, California. En aquella revuelta se utilizaron símbolos que
enfatizaban el orgullo racial y cultural de los chicanos (especialmente
los religiosos como la virgen de Guadalupe). Un personaje importante, Luis
Valdez, funda con los huelguistas el Teatro Campesino. Esa huelga marcó a
toda la nueva generación de poetas y escritores chicanos, como al poeta
Alurista, promotor de la idea de Aztlán.
"Aztlán es la tierra del norte desde donde los aztecas iniciaron una
migración hacia el sur que finalizó con la fundación de Tenochtitlán.
Para la nueva conciencia chicana, el mito de Aztlán se encuadraba en una
migración inversa: la de los trabajadores mexicanos a los Estados Unidos,
sobre todo al suroeste, que se veía como el mítico territorio de los
antepasados aztecas, territorio al que la Raza debería volver en nuestra
época, la del Quinto Sol." ("La Voz Urgente. Antología de
literatura chicana en español" de Manuel M. Martín-Rodríguez.
Editorial Espiral Hispano Americana. 1995)
La poesía chicana (y en general toda su literatura) vive entre el inglés
y el español, o viceversa. Según sean las intenciones, el poeta puede
utilizar en mayor grado una u otra lengua, mezclarlas, usar sus variedades
urbanas o rurales, sus niveles culto o popular, o un subcódigo,
importante en su literatura, como el "caló pachuco", que es el
argot juvenil. El chicano, en la vida diaria, generalmente usa el inglés
(lo social) para el trabajo, y el español (lo afectivo) en el hogar. Es
por eso que el lenguaje se convierte en la poesía chicana en una práctica
súperconsciente de sus códigos. El lenguaje chicano, a la vez que denota
y connota, es (por sí mismo) el protagonista del poema.
Los temas varían según varia la situación del chicano. Hoy, la
"pocho" escribirá sobre las costumbres raras de su
"guero" marido americano (que es lo que pude ver y oír en un
recital de poesía chicana hace unos días aquí en UTEP); mientras que el
que tiene que cruzar la frontera escondido en los vehículos, saltando el
alambre o cruzando el río Grande ("alambristas", "espaldas
mojadas" o "mojados") se quejará por no poseer su
"green card", ser un ilegal, lo último. Tal vez sea ese sueño
del Aztlán lo único que verdaderamente los mantiene unidos e iguales
como "chicanos" a nuevos y viejos residentes. Pero como dicen:
“¿quién sabe?”
A continuación tres poemas de tres de los mejores representantes de la
poesía chicana contemporánea.
Abelardo Delgado (1931)
EL INMIGRANTE
golondrinas cortando betabel,
americanos de papel,
este Mexico-Americano
o nomás mejicano
que migra con to y familia
a los campos de colorado,
illinois, califa, y michigan
se me hace que no es más que puro gitano.
salmones en el desaije
con un ojo a las colonias
a las cuales muy pronto volverán,
no les voy
a decir porqué lo hacen
porque la verdad ni ellos saben,
quizá el cariño a la tierra
mamado de una chichi prieta,
quizá el corazón libre
que diacta la jornada,
aunque el carro esté muy viejo
y la gasolina cara.
turistas sin un centavo
de vacaciones en nebraska,
aun alabama
es un descanso de tejas.
bumerangas que la mano de dios
por este mundo tiró,
gente buena,
gente honesta,
gente víctima de su necesidad de migrar,
la lechuga o la justicia es lo que van a sembrar.
Alurista (1947)
A'NQUE
los tractores ya'tan volteando
La tierra anqué
la mañana ta' con nube baja
I el sol, qué
ni aparece
Los tractores ya 'tan volteando
La tierra anqué
las marketas suben los precios
i el sol, qué
ni aparece
...pos
a calentar las brasas pácer café
a'nqué el sol 'te ausente
las flores esperan
los tractores ya 'tan volteando
la tierra
a'nqué
Miriam Bornstein-Somoza (1950)
UN SALUDO
te encuentro en un pasadizo
me miras
sonríes
te presentas
por un momento
percibo un hilo que nos une
curiosidad aguzante curiosidad
"¿Cómo te llamas?"
me detengo:
una gota
un rayo
un eterno preguntar
ser Eva
sin ombligo y con tentación
"¿Eres casada?"
esas formas me identifican
limitan
encierran
"Mucho gusto"
mujer
latina
estudiante
actuando tu definición
con el mismo
catalejo
cerrojo
microscopio
usado para delinear tu ascendencia
mujer soy yo nada más así. |